哥也色电信 谁在误读仓央嘉措-中国后生报
电影《非诚勿扰2》上映后,25岁的张心蔚聚集几天被“浓重腻的短信诗”轰炸,这些短信齐以“你见或不见我”着手,在网上,东谈主们称它为“见与不见体”哥也色电信,起源恰是影片中川川在李香山的东谈主生告别会上念的那首诗。东谈主们传播这首诗以及片尾曲《最佳不相见》的同期,还加上了“——仓央嘉措”几个字。而唯有片尾曲的前4句和300多年前的六世达赖喇嘛关联。
张心蔚是通过《武林传闻》知谈仓央嘉措的。电视剧中,无双念了首“仓央嘉措”的诗:“那一生,我翻遍万座大山,不为修下世,只为路中与你相遇”。试验上,这也与仓央嘉措毫无关系,而是1997年朱哲琴演唱的歌曲《信徒》歌词。
恰是这些曲解,带动了近几年内地的“仓央嘉措热”。据北京博集天卷典籍刊行有限公司第一裁剪中心总监伍志先容,由他们公司操办的《仓央嘉措传与诗全集》刚出书时还只排在超卓新书榜三十名之外,而《非诚勿扰2》上映3天后,该书一下跃进排名榜前十。
汤加丽对于仓央嘉措,一个遍及的说法是这么的:他生于1683年,15岁坐床,24岁时在被押送北京途中死一火,成为政事贸易的葬送品。他伶仃而良晌的一生充满了各式谜团,几百年来,东谈主们思象着他的离经叛谈、放荡不羁,算计着他死一火的各式版块。流传最广的,照旧他写的那些被称作情歌的诗以及夜出布达拉宫在八廓街黄屋子里会情东谈主的传说。
300年后,传说中的黄屋子造成以他诗中的“玛吉阿米”为名的一家餐吧,并在北京开了分店。此外,他还出目下西藏旅游手册、流行歌曲,以及出书商的畅销书选题里,成为一个“远处深邃的田地符号”,致使品位的符号。
“他正本等于个很伶仃的诗东谈主,过程包装后,照旧很伶仃。”张心蔚说。
真假仓央嘉措情歌
仓央嘉措情歌的伪作与误传一直齐存在,并非因为《非诚勿扰2》才开动,一些在网友间流传甚广、被称作“仓央嘉措最好意思的诗句”,齐与他毫无关系。
“你见或不见我,情齐在哪里,不增不减”、“那一生,我转山转水转佛塔,不为修下世,只为在途中与你相遇”、“我问佛……佛曰……”、“第一最佳不相见,如斯便可不相恋……第十最佳不相遇,如斯便可不相聚”。
若是你的纲领本里偶合有这几句诗,后头还标注着“仓央嘉措”,只可缺憾地告诉你,这齐不是他写的:第一句出自扎西拉姆·多多3年前创作的诗《班扎古鲁白玛的千里默》;第二句出自朱哲琴演唱的《信徒》;第三句出自汇注拼集诗《问佛》,其中一句系电影《青蛇》插曲歌词;终末一首,唯有“第一”“第二”是仓央嘉措所作,自后齐为网友演绎。
若是你的保藏夹里偶合有这么一个名为“仓央嘉措最好意思的诗句”的帖子,内部有“我放下过寰宇,却从未放下过你”、“为了今生碰见你,我在前世早已留过剩地”、“用一朵莲花研讨咱们的下世,再用一生的本领奔向对方”、“一个东谈主需要荫藏几许深邃,才气深邃地渡过一生”,很对不起地告诉你,它们也与仓央嘉措莫得太大关系。这些句子出自博集天卷典籍公司操办、江苏文艺出书社出书的《仓央嘉措诗传》,于今已累计销售15万册。该书作者之一苗欣宇在电话中解说,这些诗他莫得经手,“不是翻译,也不是我方的创作。”
带有禅意、粗略出现西藏文化符号的诗句,被一股脑地称为仓央嘉措作品。“西藏、大头陀、情诗,齐是小资向往的,莫得东谈主关注事情到底是怎样回事,只消网上在流传就信,只消稳妥他的思象。”网友“ark”这么说。翻译过仓央嘉措诗歌的作者龙冬也曾在微博上为仓央嘉措“打假”哥也色电信,他发现,“只消哪句话安上仓央嘉措的名字,就能流行。”
“仓央嘉措不存在什么热不热的问题,他在藏区是一个无人不晓的东谈主。若辱骂要说‘热’,只可说这种热是乌有的。东谈主们不了解他,包括他是谁,是什么时期的东谈主,齐不太明晰。”龙冬说,更严重的是,由伪作繁衍出来的“假书”充斥着典籍阛阓,况且好多齐在畅销书排名榜上。
“那些所谓的冒名作品,齐具有《读者文摘》阅读性情,便于在这个时期流行。仓央嘉措着实的诗歌无数东谈主并不抚玩,伪造的仓央嘉措诗歌,其实大齐并无坏心,东谈主们只是抚玩‘仓央嘉措’这个远处深邃的田地符号良友。”龙冬说。
深邃诗东谈主的大家传播道路
并非仓央嘉措所作的诗,通过汇注无间扩散,而着实的仓央嘉措,被先容到汉语宇宙试验上还是有81年。
1930年藏学家于谈泉的汉、英对照本《第六代达赖喇嘛仓央嘉措情歌》第一次将仓央嘉措诗翻译成藏文之外的笔墨。1939年,在蒙藏委员会任职的曾缄又将仓央嘉措的诗翻译成七言绝句,较为闻明的“不负如来不负卿”即出自这个版块。1956年,仓央嘉措还登上过《东谈主民体裁》杂志。
“这几年,我嗅觉仓央嘉措的民歌反而在内地更流行,藏族地区也莫得更多的东谈主去汇注了。”中国社会科学院民族体裁考虑所考虑员降边嘉措说。
在降边嘉措的印象中,1952年他在拉萨大昭寺前的市井上还能买到木刻板的仓央嘉措诗。“文革”时期,他曾诈欺翻译毛泽东诗词的契机,在西藏各地汇注了好多仓央嘉措的油印本诗集。尽管仓央嘉措的诗那时还是无法公开传播,但在藏区的后生学生中间依然掩藏流传。
十一届三中全会后,民间文艺出书方面的罢了有所松动,此时中央民族学院解放后第一批藏语系学生、1958年就开动考虑藏族体裁、曾被打成“右派”的庄晶,带着我方翻译的仓央嘉措情诗找到在民族出书社责任的降边嘉措,问能否出书。
随后,中央民族学院两位考虑西藏体裁史的佟锦华与耿玉芳也加入到出书小组中,他们汇总了汇注到的400多首“仓央嘉措情诗”,从中进行筛选。“咱们也不一定准确,也有点儿蒙的要素。”终末,以解放前就流行的拉萨藏式藏条木刻本57首为基础,出书小组选出150首疑似仓央嘉措诗作,交给庄晶,由他定夺,终末出书的《仓央嘉措情诗与秘传》中笃定为124首,于1981年出书,很快售罄,还加印了两次。这是新中国确立后第一册特意先容仓央嘉措诗歌的出书物。
参加1990年代,仓央嘉措开动向大家栽培。龙冬还铭记,1990年他到西藏责任,仓央嘉措在西藏的艺术后生群体中如同知识般存在,“谁莫得仓央嘉措的诗,谁不读仓央嘉措的诗?大家齐很真贵。在藏区,仓央嘉措一直被东谈主们所熟知,他不是个话题。”
而电视、电影、音乐等更多的传播前言,则将仓央嘉措推向更高大的受众群体。1997年朱哲琴《央金玛》专辑中的那首《信徒》,于今仍被一些东谈主误传为仓央嘉措作品。谭晶、吴虹飞等歌手也齐演唱过与仓央嘉措相关的歌曲。在网上,或真或假的仓央嘉措情诗歌被一次又一次地转载。他的名字写入了出书商的畅销书操办选题。2010年,新出书或重版的仓央嘉措典籍出现了10种摆布。尽管其中一些存在着剖析的知识性失实,并非仓央嘉措的作品也被收录其中,进行了二次失实传播。一位出书边界的业内东谈主士说,这些以诗传、演义为主要体式的公开出书物,大多是书商炒作和挣钱的器具良友。
“(仓央嘉措的出书开心)正本亦然好表象,民族文化疏浚,很好的事。但是从考虑角度,还停留在浅线索,既莫得新的译作,也莫得有质地的考虑后果。”降边嘉措说。
一直被误读,从未被了解
在东谈主们的思象中,仓央嘉措是一位向往简单生计、离经叛谈的情僧,“在那东方山顶上/腾飞了白净的月亮/娇娘的脸蛋/浮目下我心上”、“第一最佳不相见,如斯便可不相恋/第二最佳不泄露,如斯便可不知交”等情诗被东谈主们广为称赞。而着实的仓央嘉措到底什么样,在这几句诗外,东谈主们又了解他几许?
为推出仓央嘉措的典籍选题,伍志曾在2007年进行了一次阛阓调研,过程走访,他发现可爱仓央嘉措情诗的东谈主,大多在20~30岁,知谈“仓央嘉措”这四个字的不少,可基本上齐是因为《信徒》那首歌的歌词,好多东谈主并不了解他的生平,致使不知谈他是六世达赖喇嘛。
在这种知道情况下,东谈主们对仓央嘉措存在着许多误解。据降边嘉措回忆,1981年出书《仓央嘉措情歌与秘传》时,出书社指令曾有胆怯,牵记藏族东谈主民会反感把他们的佛爷当成一个徘徊令郎。“我说不会,咱们对仓央嘉措的解读几十年来齐是失实的,转眼说他是反封建的,转眼说是黄色歌曲。他不是色魔和徘徊,他是要东谈主的目田和空间,东谈主的解放,目田地表达我方的爱与恨。”
在降边嘉措看来,几十年来,对于仓央嘉措的误读依然还没责罚。比如仓央嘉措的诗,到底是不是东谈主们以为的情诗?“在藏语中,原文是‘仓央嘉措古鲁’,是‘谈歌’的道理。藏语里莫得叫‘仓央嘉措情歌’的,是汉族东谈主解读成情歌的。”降边嘉措说,但是在那时的出书环境中,“谈歌”可能产生“与宗教和迷信相关”的误解,终末照旧决定用“情歌”算作标题。
“他的诗不单是是情歌,他只所以这个来表达我方的沉闷和压抑。诚然,不同的东谈主不错有不同的解读。”降边嘉措说。
龙冬则反对将仓央嘉措的诗解读为“情歌”,“仓央嘉措生计的阿谁时期,是西藏有笔墨纪录的历史上最风浪幻化、复杂的时期。找情东谈主,怎样可能,格鲁派是戒律严明的教派。前辈在翻译上确凿有孝顺,但也有值得商榷的方位。”龙冬曾对照藏文原文翻译了70首仓央嘉措诗歌,发表在《读库》杂志上。他以为,翻译仓央嘉措的诗歌领先应该回到藏文自身,“他写的不是政事诗,也不是宗教诗,而是一个有社会冷暖感知的东谈主写的作品。”
然则,东谈主们对此并不关注,就像在为仓央嘉措“打假”时,有接近三分之一的网友对他说:“只消诗好就行了,不在乎是谁的。”
“为什么咱们对李白和杜甫的刚烈,不会有这么大的偏差,凭什么就不错松驰地去误解仓央嘉措?”龙冬说。
这位颓落的诗东谈主,面庞疲塌的六世达赖喇嘛,在300年后给与着东谈主们的朝拜、思象以及破钞。在布达拉宫,仓央嘉措的泥像前,导游会停驻来为旅客讲一讲他的传奇。但在降边嘉措的印象中哥也色电信,仓央嘉措的泥像前莫得酥油灯,也很少有东谈主敬献哈达,他的像,只是一具普通的泥塑。